Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Французов, кстати, переплюнули

Вот, вспомнила. Недавно как раз переводила документ одной африканской страны. Attestation de non délivrance de diplôme, называется. «Я, такой-то сякой-то, подтверждаю, что дипломы действительно еще не выпущены по техническим и административным причинам. Подтверждаю, что студент такой-то действительно успешно сдал сессию…»

И всё бы ничего, но справочку эту выдали этим летом, а дипломы не выдали еще за 2015 год. Четыре года прошло, ЧЕТЫРЕ! Единственный принтер на всю страну сломался, не иначе...

А вот образование...

На первом собрании во французской матернели директриса окончила свое выступление словами: «Какие у кого вопросы?» Я наивно спросила: «А сколько дней ребенок может отсутствовать не по болезни? Например, в случае поездки куда-то с родителями?» Лицо директрисы, горизонтально растянутое в улыбке, тут же спружинило в вертикаль: брови округлились, нижняя челюсть отвисла, одутловатые щеки задрожали. «Collapse )

Кто хочет стать ойкуменом?

Есть в Париже книжный магазин «Жлоб» «Глоб», который позиционирует себя чуть ли не как центр русской культуры. В нём организуются встречи с писателями (нередко диссидентами), презентации, выставки, а также предлагаются занятия для детей по русскому языку, чтению и т.д.

Я подписана на их рассылку, и сегодня они прислали анонс мероприятий на следующий учебный год. На выбор предлагаются занятия по русскому и французскому языку, организуется шахматный кружок, танцевальный кружок и… цитата: «Club Des Eucumènes Du 21 Siècle». На этой строчке я аж проснулась. Думаю, надо срочно подтягивать французский: не понимаю, что написано. То есть, все слова понимаю, смысл не улавливается. Ясно, что это клуб кого-то XXI века, а вот кого? Внизу, для таких, как я, пояснение, на кривом французском, но смысл понятен: «приглашает русскоговорящих детей 7-12 лет… Для тех, кто хочет узнать о русской культуре в увлекательной форме, раскрыть свой потенциал и таланты, развить чувство музыки и цвета, научиться мыслить и творить». Думаю, как же таких по-русски-то обозвать? В голову приходит только «и чтец, и жнец, и на дуде игрец». Школа развития творческих способностей?

В рассылке иногда после французской версии даётся русская. Спускаюсь ниже – и о-па – сюрприз! Добрые люди перевели названиеCollapse )

О переводе дипломов

Давно хотела пожаловаться написать, в какой ужас и ад может превратиться перевод диплома обычного российского вуза.

Заказчик как считает – переводчик на переводах собаку съел. Стандартный документ, на час работы. И с гордостью разворачивает красный диплом программиста со специализацией «Цифровые сети интегрального обслуживания». Переводчик так радуется за обладателя диплома, что его губы растягиваются в улыбку. На самом деле это нервный спазм – переводчик уже примерно представляет содержание вкладыша с названиями предметов и предстоящую бессонную ночь.

Collapse )

Господи, помоги тупому устроиться...

Помните, как ГПТУ расшифровывали для смеха? И оценки, типа «удачно» (уд.) и «неудачно» (неуд.)?

Мне сегодня смс-ка пришла с неизвестного номера, а в ней расшифровки французских аббревиатур. Шутки-шутками, а картина современной Франции вырисовывается вполне отчётливая.

Collapse )

На курсах испанского

Сегодня на уроке испанского преподаватель сделал акцент на произношение. «Р-р-р - это не х-х-х, - передразнил он французов, - это два разных звука. Повторите за мной: Рохо!»
Дружный хор французов: «Хохо!»