А в России…

Сегодня, торопясь на автобус, я открыла «Прибывалку», чтобы спланировать, где лучше мне нарушить правила дорожного движения – перейти в неположенном месте возле дома или в неположенном месте на большом перекрестке. Так у нас размечены пешеходные переходы. Те, кто ничего не нарушают, воображают себя исследователями Антарктиды и карабкаются по торосам до самого перекрестка (это снег и лед с крыш сбросили и на тротуаре оставили), потом переходят дорогу в ненужную, но правильную с точки зрения ГИБДД, сторону, спускаются в пешеходный переход, поднимаются из пешеходного перехода с другой стороны и переходят обратно по светофору. Прямого перехода больше нет с тех пор, как провели апдейт перекрестка.

Это и другие нововведения появились в городе незадолго до ЧМ 2018. Матч Россия-Уругвай не смотрела даже по телевизору. Ясно же – чем громче ночь, тем убедительнее победа. Готовилась пережить внепланово новый год, но спала хорошо. Проснувшись, сразу поняла – случилась беда. Уругвайцы догадались притвориться бразильцами, судя по отсутствию летальных исходов в местных больницах. 3-0.

Collapse )

Вот так и появляются Силиконовые долины...

Весь интернет кричит о пушистой синеокой наследнице по имени Choupette. На русскоязычных сайтах, включая Википедию, объясняется, что Choupette в переводе с французского означает «Капусточка». Ну и разговоры уже идут, типа: «Повезло Капустке», «хотел бы я быть на месте Капусточки». Мне, как переводчику, хочется взять красную ручку и наставить двоек.

Господа, если уж вас интересует этимология слова, то choupette, скорее,Collapse )

История повторяется

На авеню Фош цветут липы. Вот уже две недели я выхожу на Шарль де Голль Этуаль и иду вдоль цветущих лип в студию. Вот уже две недели, по 10 12 часов в день, я там перевожу материалы для фильма. Нет, это не дежа вю, это французы опять наснимали пять километров плёнки несколько терабайтов документалистики, и опять про Сибирь. Всё пытаются понять, есть ли жизнь за Уралом.

Мне досталась часть про двух сексапильных студенток, едущих в Шерегеш кататься на лыжах в купальниках. Признаться, до этого я не знала, что такое Шерегеш и как лыжи совмещаются с купальником. Тёмная была, да. Девочки объяснили. Потому что это КРУТО! Слово «круто» за 13 часов переводимого видео я услышала раз тысячу. От студенток, студентов и прочих участников. Вторым по популярности оказалось слово «тусить». Вообще стандартная фраза интервьюируемых строилась примерно так: «Мы едем туда тусить, потому что это круто, ага». Трудности в переводе вызвало слово «гудеть» в том же контексте. Помню, в студенческие годы мне как-то задали вопрос: «Выпить хочешь? (нет) А погудеть?» До сих пор жалею, что постеснялась спросить о значении.

Брала с собой блокнот, куда пять лет назад выписывала сомнительные фразы из другого фильма про Сибирь (по ссылке выше), оттуда выпал листочек. Это коллекция трудностей первого дня перевода с вариантами, данными коллегой. Вот где буйство красок и всплеск эмоций. Никакой спуск на лыжах в купальниках не сравнится по остроте ощущений с риском заночевать в грузовике, застрявшем в снежной чаче посреди сибирской тайги.Collapse )

Посчитаем слонов

«Закрой глаза и считай до тысячи!» – это самый частый совет, который я слышала в детстве от вожатых, мечтающих поскорее уложить отряд и предаться греху уйти на отдых. Не знаю, засыпали ли так другие считающие, но на меня устный счёт снотворного действия никогда не оказывал. Впрочем, как и традиционные колыбельные.

Страдающие бессонницей французы усовершенствовали методику: они вмешали устный счёт в однообразную мелодию и добавили зрительный образ – получились считалочки про слонов.Collapse )

Сегодня праздник

Вчера начала уже засыпать, как с кухни послышался такой звон и грохот, будто упала новогодняя ёлка, кремлёвская, не иначе. Это Арно, всегда гордившийся тем, что в математике и физике он сильнее меня, напихал полный мешок арбузных корок и подвесил его на шкаф. В полночь мешок треснул, мусор вывалился на грязную банку из-под варенья, банка соскочила на пол и разбилась. Когда я открыла дверь на кухню, передо мной расстилался Карфаген. В арбузном соке плавало содержимое мусорного мешка вперемешку с битым стеклом. Я сказала совсем не французское слово и принялась за работу. Не прошло и часа, как кухонный пол весь искрился и сиял, словно сожрал весь арбуз и банку варенья.

Collapse )

О звериных душах

Детёныш тычет пальцем в фото обезьяны на моём компьютере. Я спрашиваю: «Кто это?» Мимо проходит Арно и с важным видом поправляет: «Non КТО! Это ЧТО! C’est QUOI !»

Я в детстве читала книжку, где русский мальчик поспорил с киргизским, как правильно надо спрашивать о верблюде: «Кто это?» или «Что это?» Пошли они с этим вопросом к киргизскому дедушке, и тот их примирил: «Правы оба. В русском языке это КТО, а в киргизском – ЧТО».

Так вот, французы как киргизы. Если видят неведому зверушку, то спрашивают «что это? (c’est quoi ?)». А если налить в миску молока, то спросят: «Для кого это? Для котёнка или ёжика? (c’est pour qui ?)» То есть, зверюга немедленно оживает. И тут они уже как русские. В общем, сами не разобрались.

О геометрии городов… и курах

Collapse ).
Collapse ).
 Почувствуйте разницу.

Кто разницу так и не почувствовал, слушайте. В первом случае город как будто расчертили. Взяли линейку и угольник, проложили несколько параллельных линий и несколько перпендикулярных, а между ними нарисовали дома, скверы и всё остальное.

Во втором случае архитектор был пьян расчертил всё вкривь и вкось творчески. Местность при этом почти идеально ровная, то есть, тут нет и не было гор / холмов, и болота никто не осушал. Почему так получилось, для меня загадка, может, яCollapse )

Историческая постройка

Нет, есть, конечно, действительно здания с богатой историей и своеобразной архитектурой. При покупке таковых новый владелец сталкивается с рядом ограничений, например, ему вменяется в обязанность поддерживать внешний вид таким, каким его привыкли видеть пра-прадедушки. Были, допустим, серые ставни – и вы обязаны красить их в серый цвет, даже если уже неуспешно полечились от депрессии.

А есть постройки почти современные, но их всё равно называют историческими, и без пол-литры знания реалий тут не разобраться. В объявлениях о продаже часто ещё добавляют: «дом с душой» или «дом с характером». Французы преуспели в использовании эвфемизмов: если, например, говорят, что ребёнок с характером, то это совсем не значит, что растёт Юлий Цезарь, а скорее всего наоборот – капризный, говнистый ребёнок.Collapse )

Усыновление по-французски

Особенностью национального усыновления является то, что процедура эта возможна, даже когда приёмному «ребёнку» уже далеко за восемнадцать. Зачем, спросите вы, усыновлять усатого дядю с лысеющей макушкой или удочерять целлюлитную тётю с тремя собственными детьми?Collapse )