Ласана (entre_2_mondes) wrote,
Ласана
entre_2_mondes

Categories:

Кто хочет стать ойкуменом?

Есть в Париже книжный магазин «Жлоб» «Глоб», который позиционирует себя чуть ли не как центр русской культуры. В нём организуются встречи с писателями (нередко диссидентами), презентации, выставки, а также предлагаются занятия для детей по русскому языку, чтению и т.д.

Я подписана на их рассылку, и сегодня они прислали анонс мероприятий на следующий учебный год. На выбор предлагаются занятия по русскому и французскому языку, организуется шахматный кружок, танцевальный кружок и… цитата: «Club Des Eucumènes Du 21 Siècle». На этой строчке я аж проснулась. Думаю, надо срочно подтягивать французский: не понимаю, что написано. То есть, все слова понимаю, смысл не улавливается. Ясно, что это клуб кого-то XXI века, а вот кого? Внизу, для таких, как я, пояснение, на кривом французском, но смысл понятен: «приглашает русскоговорящих детей 7-12 лет… Для тех, кто хочет узнать о русской культуре в увлекательной форме, раскрыть свой потенциал и таланты, развить чувство музыки и цвета, научиться мыслить и творить». Думаю, как же таких по-русски-то обозвать? В голову приходит только «и чтец, и жнец, и на дуде игрец». Школа развития творческих способностей?

В рассылке иногда после французской версии даётся русская. Спускаюсь ниже – и о-па – сюрприз! Добрые люди перевели название на русский: «Клуб Ойкуменов 21 века». Думаю, видимо, не французский мне надо подтягивать, а русский… Лезу в словари – в словарях пусто. Википедия сообщает: «Ойкумена, экумена – освоенная человечеством часть мира… “Вселенная”, “обитаемая Вселенная”». Переключаюсь на французскую версию – примерно то же самое, только написание «Écoumène» (без «u»). «Клуб Вселенных?» Всё смешалось в доме Облонских… Осталась последняя надежда – найти ответ на официальном сайте магазина. Не поленилась, сходила – и не зря: после информации о клубе, внизу страницы сноска: «Eucumène: personne qui a apporté une contribution majeure à la culture de l’Humanité». Так вот, кто такой загадочный ойкумен: человек, внесший значительный вклад в мировую культуру! И неважно, что по запросу eucumène французский гугл выдаёт 0 результатов. Зато звучит одинаково таинственно на двух языках. Видимо, предполагается, что школьники 7-12 лет, а также их родители, не умеют пользоваться интернетом и поверят преподавателям на слово, что они – будущие гении. Оригинальный маркетинговый ход.

А вот ещё с их же сайта: «Встреча с Анни Эпелбуан и Асей Ковригиной по случаю выхода на французском языке книги Литература Оврагов, писать о Шоа в СССР в издательстве Robert Laffont Евреи с советских территорий составили около половины всех жертв Шоа». Вот думаю, гугл-переводчик так перевёл или сама Анни Эпелбуан, позабывшая русский? Тоже, наверное, ойкумен, а точнее, ойкувумен…

Кстати, книги в данном магазине тоже заслуживают внимания. Но об этом я уже писала вот здесь

Вот как хочешь, так и поддерживай тут русскую культуру...
Tags: несмешно
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments