?

Log in

No account? Create an account

Ласана

Previous Entry Share Flag Next Entry
09:19 pm: О русской логике
Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.

Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и закинет в вас учебником.

Tags:

Comments

[User Picture]
From:montrealex
Date:December 16th, 2011 08:50 pm (UTC)

C`est la même chose chez les français

(Link)
Sauf que les exemples seront différents.
On ne peut pas dire en français: "L'église ne travaille pas" comme en russe.
Une église peut seulement être ouverte ou fermée.
L'horloge ne montre pas l'heure comme en russe, mais la marque, etc, etc.
Ces trucs-là s'appelent "les co-occurences" ce qui peut approximativement appeler en russe "сопрягаемость" ou, si vous voulez "сочетаемость".
C'est pourquoi il est presque impossible, je dis bien "presque", de maîtriser une langue étrangère à une personne qui est venue à un pays étranger à l'âge adulte.
De cette ordre d'idée sont les lacunes, c'est-à-dire les mots qui s'expriment par un mot dans une idiome et requierent plusieurs mots dans une autre langue, par exemple "сутки" en français c'est "jour et nuit", en anglais "around o`clock, 24 hours a day" ou, disons, "кипяток" c'est "eau bouillante" "boiling (boiled) water" etc.
И вообще, в языкознании неуместен вопрос "почему", так как язык - это предмет договоренности между людьми: вот это будет носить такое имя, а вот то - этакое.
[User Picture]
From:entre_2_mondes
Date:December 18th, 2011 10:44 pm (UTC)

Re: C`est la même chose chez les français

(Link)
Ну я же не говорю, что только в русском языке есть нелогичные вещи. Примеры, которые вы привели, мне хорошо знакомы, но всё равно спасибо. Лакуны я тоже в двух универах изучала - русском и французском - очень интересная тема.
Вопрос "почему" уместен, когда человек изучает иностранный язык не методом зубрежки, а пытаясь вникнуть в суть.
Простите, а вы что по-французски? По-русски трудно уже писать, или чтобы другие не поняли?
Powered by LiveJournal.com