February 22nd, 2019

Вот так и появляются Силиконовые долины...

Весь интернет кричит о пушистой синеокой наследнице по имени Choupette. На русскоязычных сайтах, включая Википедию, объясняется, что Choupette в переводе с французского означает «Капусточка». Ну и разговоры уже идут, типа: «Повезло Капустке», «хотел бы я быть на месте Капусточки». Мне, как переводчику, хочется взять красную ручку и наставить двоек.

Господа, если уж вас интересует этимология слова, то choupette, скорее,Collapse )