Ласана (entre_2_mondes) wrote,
Ласана
entre_2_mondes

Categories:

Ну почему???

«На опушке леса в маленькой избушке жили-были старик со старухой. И вот однажды говорит старик старухе: “Эх, лепёшки бы сейчас поесть!” “Испекла бы я тебе лепёшку, да муки нет”. “А ты сходи в амбар, подмети там пол, вот и наберётся немного зерна”, - отвечает старик. “Так и сделаю”, - сказала старуха, сходила в амбар, подмела там пол, набрала немного зерна, смолола муку, состряпала лепёшку и поставила её в печку…»

И так далее, в том же духе. Думаете, на обложке написано«по мотивам русской народной сказки»? Как бы не так! Автор Natha Caputo. Авторская, блин, сказка. Смотрим википедию: «Ната Капуто – урождённая Натали Бернштейн… Папа русский… Писала сказки, вдохновляясь русскими сказками, услышанными в детстве. Одна из них – «Roule galette», адаптация русской народной сказки “Колобок”.» Так сказано в википедии. А на обложке ничего такого не сказано!

Разговаривали мы как-то с одной воспитательницей детского сада. «Да-да, - говорит она, - знаю такую сказку. Мы её детям читаем, когда объясняем, что такое «galette des rois». Русская??? Нет, никогда об этом не слышала».

Внимание, вопрос: а что, за авторскую сказку платят больше, чем за адаптацию народной?

IMG_9497s

IMG_9500s

IMG_9501s

IMG_9503s

IMG_9506s

IMG_9507s

Дальше лепёшка встречает волка, медведя, всё как полагается... пока не...

IMG_9522s
Tags: детское, информация к размышлению, книги
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments