Ласана (entre_2_mondes) wrote,
Ласана
entre_2_mondes

Category:

Про ослика

Если кому нужна простая песенка – она у меня есть! Это песенка про хилого ослика, у которого то одно заболит, то другое. Если вы так же хилы, как ослик, и вдруг окажетесь во Франции, то сможете хотя бы объяснить какой-нибудь «мадам»,

что с вами случилось. Вылечиться вряд ли.

Начало такое: mon âne a bien mal à la tête (подстрочник: мой осёл имеет действительно боль в голове). Наречие «bien» здесь вставили разве что для ритма, его можно смело выкинуть из перевода и сказать простым русским языком: «У моего ослика заболела голова». Далее совершенно нетрадиционным способом пытаются его лечить: Madame lui fit faire un bonnet pour sa fête (мадам ему велела сделать шапочку для его праздника --> мадам заказала для него шапочку к празднику. Здесь fit – это то же faire, только в простом прошедшем времени). …et des souliers lilas (и сиреневые туфли).

Бежит ослик в шапочке и сиреневых туфлях дальше, но беда не приходит одна: mon âne a bien mal aux oreilles – отит у него случился. По представлениям мадам, от отита как нельзя лучше помогают серёжки (boucles d'oreilles – дословно: «колечки (для) ушей»), что она и заказывает для ослика. Потом у него разболелись глаза, и ему вручают голубые очки. От болей в желудке он получает чашку шоколада… Ничего не говорится в песенке о диагнозе ослика, судя по симптомам – какое-то системное заболевание, я в ослиных болезнях слабо разбираюсь. Ничего не говорится и о его самочувствии после такого лечения. Я бы умерла. А вообще-то, возможно, что ослик просто всё симулировал, любя подарки…

В других версиях у ослика ещё болят зубы и ему заказывают серебряный протез (хоть что-то логичное) или против боли в носу – хорошенький кашне.
mon ane
Tags: французские детские песенки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments